Átadták a Gyulai Várszínház nívódíjait

A Gyulai Várszínház 2018-as nívódíjait október 18-án adták át a Nemzeti Színházban, a Székely János Napok programsorozata keretében, a Caligula
helytartója című előadás előtt.

Elek Tibor a Gyulai Várszínház igazgatója röviden beszélt a színház idei öt
bemutatójáról a három nagyszínházi (Caligula helytartója, Rosencrantz és
Guildenstern halott, Búbocska) és a két kamaratermi (Én és a világ, Dózsa)
előadásáról. Hangsúlyozta, hogy mind az öt nyári előadásuk tovább játszása
biztosított, s közülük hármat, most a Székely János Napok keretében a budapesti közönség is megtekinthetett. Ezután Gyula város alpolgármesterével, Kónya Istvánnal közösen átadták az idei nívódíjakat.
Béres László rendezőnek a Sík Ferenc-díjat: Venczel Péter – Orbán János
Dénes: Búbocska című ördögmusicalének kiemelkedő színvonalú
megrendezéséért.
Szász János rendezőnek a Havasi István-díjat: Székely János Caligula
helytartója című drámája kiemelkedő színvonalú, a Gyulai Várat alkotó módon bejátszó megrendezéséért.
Tege Antal színművésznek, rendezőnek az Őze Lajos-díjat: Tom Stoppard:
Rosencrantz és Guildenstern halott című darabja bemutatójában nyújtott
kiemelkedő színművészi teljesítményéért és a Shakespeare Fesztivál idején
diákszínjátszók által háromszor előadott utcaszínházi produkció
megrendezéséért.

A három díjazott – Béres László, Tege Antal, Szász János

A Gyulai Várszínház nívódíjainak átadása

Kónya István alpolgármester Béres Lászlónak átadja a Sík Ferenc-díjat. A háttérben Elek Tibor. jpg

LEHULL NEVEDRŐL A HACSEK, AVAGY A KULTÚRSOKK LÁTLELETEI

Haklik Norbert írása Irena Brežná A hálátlan idegen című regényéről

Elkerülhetetlenül Márai Halotti beszédének sokszor idézett sorát – „A csákány koppan és lehull nevedről az ékezet“ – juttatja a magyar olvasó eszébe a Svájcban élő, németül alkotó szlovák írónő, Irena Brežná A hálátlan idegen című regényének felütése. A regénykezdő jelenetben ugyanis svájci hivatalnokok csákánycsapásai tüntetnek el mindent, ami a főszereplő nevét szlovákká tette: „A laktanyában egy beszédhibás százados hallgatott ki bennünket. Raccsolt, nem tudta kimondani rendesen a ž, ľ, ť, dž, ň és a cirkumflexes ô hangot. Helytelenül ejtette ki a nevünket, szinte magamra sem ismertem. Felírta egy formanyomtatványra, és megfosztotta minden díszes szárnyacskától és háztetőtől.. Ez az írás az Olvasat – Irodalom és irodalom oldaláról lett kimásolva.

A teljes szöveg itt olvasható.

 

Hálátlan idegen • recenzió

Deczki Sarolta írása az Élet és Irodalomban jelent meg

Ex libris

Irena Brežná: Hálátlan idegen
Dora Csehova: Nem akartam Lenin lenni
Hatice Meryem: Kozluk – ahányan, annyifélék
Rosa Liksom: Ideiglenes

Ha a kortárs magyar irodalom követése mission impossible, akkor még inkább az a világirodalomé. Az ember eleve rezignáltan kezd neki, és annak a kevésnek is örül, amit sikerül elolvasnia, pedig általában friss levegőt, más perspektívát, új tapasztalatokat és tanulságokat jelent. Ez a helyzet az alábbi négy (svájci–szlovák, cseh–orosz, török és finn) könyvvel is.

Egészen különleges másságtapasztalat fogalmazódik meg

Irena Brežná: Hálátlan idegen

című feljegyzéseiben, melyek egy Svájcban élő szlovák nő élményeiről számolnak be. A család a diktatúra elől menekült az alpesi országba az akkor még kamasz lányukkal, aki traumaként élte meg az országváltást. Már a legelején megfosztották identitása egy részétől, nevének jellegzetes szláv betűitől, és a továbbiakban is elvárták tőle, hogy alkalmazkodjon az ország szokásaihoz. Ami hosszan tartó feladat lett számára, és csak sokára jutott el odáig, hogy már nem érezte teljesen idegennek magát, és a megszerzett tapasztalatok, elsajátított viselkedési normák és nyelv fedezékében nyilvánosan is kritikát mondhat a befogadó országról. “Hálátlan idegen • recenzió” bővebben

Menekülők és idegenek

A menekültek világnapjának alkalmából tekintsék meg ezt a rövid filmet. Irena Brežná Svájcban élő, Csehszlovákiából emigrált írónő könyve az idei Könyvfesztiválra látott magyarul is napvilágot Vályi Horváth Erika fordításában, az ANIMA Társaság gondozásában.

 

___________________

A budapesti Könyvfesztiválon április 21-én bemutatták Irena Brežná „A hálátlan idegen” című könyvét. Fordította Vályi Horváth Erika; kiadója a Televíziót is működtető ANIMA Társaság. A Szlovák Köztársaság Kormányhivatalának támogatásával jelent meg.

“Menekülők és idegenek” bővebben

Ünnepi Könyvhét 2018

Vályi Horváth Erika műfordító Irena Brežná A hálátlan idegen, valamint Uršuľa Kovalyk A műlovarnő (az ANIMA Társaság kiadványai) c. köteteit dedikálta vasárnap a Vörösmarty téren
Balla Margit meseíró Bibi és Józsi – hajósmesék, valamint A földönkívüli kislány c. mesekönyveit ismertette, amelyek az Anser kiadó gondozásában jelentek meg